Chị dại đã có em khôn, nhẽ nào đem rổ trống trôn đi mò
Direct English translation
If the older sister is foolish, there is already the younger sibling who is wise; how could one take an empty basket bottom to go scooping?
Equivalent English version
Two heads are better than one
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trong một tập thể hoặc gia đình, nếu có người lỡ vụng về, thiếu suy xét thì sẽ có người khác khôn ngoan hơn nhắc nhở, sửa chữa để tránh làm điều vô ích. Cũng hàm ý phê phán việc làm cẩu thả, không tính toán, biết trước không có kết quả mà vẫn làm.
English explanation
Used to say that when one person is careless or unwise, another should be sensible enough to correct them and prevent a futile act. It also criticizes doing something carelessly or pointlessly when failure is obvious from the start.